Benford's G&S Lexicon Entries for The Grand Duke
Primary tabs
Click a term to expand the definition; Search for a term; Select other Opera Chapters; Go to the Lexicon menu for introductory and afterword content..
Act I
A bee is a social gathering for some useful purpose. The implication here is that Rudolph’s wedding breakfast will be a Dutch treat. Bring your own food and drink.
This is simulated German for “ginger beer.” Many of the famous Rhine wines come from areas with names ending in heim: Deidesheim, Wachenheim, Rüdesheim, and Dürkheim being four examples (226).
Again, a simulated teutonic word for a drink made of currant wine. The “milch” is added to remind you of Liebfraumilch: “Milk of the Good Lady,” a choice Rhenish wine. In short, Currantweinmilch, like Gingerbierheim, is a cobbled-up term intended to give artistic verisimilitude to an otherwise bald and unconvincing ale.
Pronunciation: a mean little darling
Of the many meanings of the word, “stingy” best describes the baroness, and also defines Rudolph’s idea of a perfect mate.
Pronunciation: JOO-joob
A lozenge made of gelatin, fruit juice, sugar, etc. (Was Gilbert trying to sneak in his lozenge plot again?) The candy (something like a jelly bean) was originally flavored with the fruit of the jujube plant, which grows around the Mediterranean (229). Barker (26) kindly informs us that the scientific name for the jujube plant is Zizyphus jujuba.
Charles the Great (a.d. 742 -814). He was king of the Franks from 768 to 814, and emperor of the Holy Roman Empire from 800 to 814.
Partridge (237) says that “you never did” is a Cockney catch phrase “expressive of humorous appreciation or approval or amazement.” We can interpret “you’ve never been” in the same vein: a gentle joshing at such wild extravagance.
The smallest item of bread that can be purchased at a bakery (251). See also Cox and Box.
Two shillings, six pence. A shilling was one-twentieth of a pound sterling and there were twelve pence to a shilling. That amount was worth about sixty American cents in those days.
A half crown was a British coin worth two shillings, six pence, or “two-and-six,” as mentioned above.
The cheapest kind of beer, analogous to table wine, only cheaper.
Cheap watches made in Waterbury, Connecticut. Production of these watches was started in 1879, and they soon became a byword for bottom-of-the-line timepieces (26, 103).
Comic dialectal phrase meaning trembling and upset.
The roof of the mouth. In this case the phrase probably means “a bad taste in the mouth.”
A device shaped like an inverted V, much like the compass you use to draw circles. Draftsmen use them to divide a space into equal segments, or to transfer a given dimension from one location to another.
Presumably Gilbert’s word for the digestive system. Walters (302) thinks it may refer to such charming creatures as tapeworms.
Pronunciation: gam-BOJE
Yellow complexion. Gamboge is a bright yellow gum-resin from a tree that grows in Southeast Asia. The word is derived from Cambodia (229).
Pronunciation: Force yourself to make it rhyme with tallow.
Slang for “gullet” or “gorge” (228).
The OED (229) defines tin-tack as “A tack, or short light iron nail, coated with tin.” This is probably what we call carpet tacks, although thumb tacks have also been suggested. In either event they would be downright uncomfortable in your chest.
An old term referring to mental depression, nervous debility, or melancholy.
Wallpaper designed by William Morris, the Victorian artist and poet who showed that utilitarian objects could also be beautiful. Stedman (273) points out that his patterns would be particularly appropriate for beetles; they usually featured complex patterns of vines, leaves, flowers, and sometimes birds or fruit. In Ruddigore Morris is referred to, anachronistically, by Robin Oakapple: “From Ovid and Horace to Swinburne and Morris.” He is also one of the aesthetes whose worshiping disciples were lampooned in Patience.
Partridge (234) cites several interpretations of jim-jams, including delirium tremens, the fidgets, and the creeps. But why go on? Rudolph has already described the malady to perfection.
Brewer (56) says the expression means to put the man to death. In this case, we might say “a trying ordeal” (75).
Pertaining to the unwashed masses. See also The Gondoliers.